INCOSE RUS
  • Об отделении
  • Проекты
    • Бекасово-2019
    • Лекции >
      • Заметки о системной инженерии в СССР
      • Основания системной инженерии
      • Консалтинг и инжиниринг в Германии
    • Переводы >
      • Руководство по написанию требований
    • Мероприятия >
      • Прошедшие >
        • 132 заседание отделения INCOSE RUS
        • Бекасово-2018
        • Екатеринбург 2017
        • Семинар МСК 12.2017
        • Москва 2017
        • Семинар МСК 11.2017
        • Семинар МСК 10.2017
  • Директорат
    • Директорат 2019 >
      • Выборы 2019
    • Директорат 2018 >
      • Выборы на 2018-й год
    • Директорат 2017
  • Поиск волонтеров
  • Блог

Переводы

Сообщество системных инженеров международное, поэтому тексты по системной инженерии выходят на разных языках: английском, немецком, русском и многих других. Проект «Переводы» русскоговорящего отделения INCOSE направлен на снятие языковых границ в сообществе. Цель проекта достигается благодаря общим интересам различных заинтересованных сторон. INCOSE RUS знакомит людей с общими интересами и предоставляет IT-инфраструктуру.
Дальше мы опишем команду проекта (переводчики, заказчики переводов, преподаватели, работодатели переводчиков) - как мы ее себе представляем. Если вы видите себя в любой из представленных ролей (или, может быть, видите себя в какой-то другой роли) - заполните, пожалуйста, форму в конце страницы.

Переводчики

 
Переводчиком может быть человек, которому интересно работать с нужными понятным людям текстами по системной инженерии. Отличие от обычной подобной работы в нашем проекте в следующем:
  • участие в обсуждении перевода с заказчиком (отличная возможность для студентов и аспирантов познакомиться с потенциальным работодателем, для которого "системная инженерия" - не пустой звук);
  • получение опыта работы с системой автоматизированного перевода (computer-aided translation - ее не стоит путать с машинным переводом) Google Translator Toolkit; это поможет в случае, если когда-нибудь на переводах захочется зарабатывать деньги - инструмент уже будет известен;
  • попадание в список переводчиков INCOSE RUS и, если ему это интересно, о нем узнают бюро переводов, которые могут предложить перевести материал за деньги;
  • изучение материалов, в которых действительно есть потребность (и, в этом смысле, передовых как минимум для тех, кто запросил их перевод);
  • страница на сайте INCOSE RUS со списком дел, выполненных для отделения.
Принять участие в проекте

Заказчики переводов

 
Предприятиям нужны лучшие практики, чтобы оставаться конкурентоспособными (или хотя бы чтобы не делать никому не нужных вещей). Нередко лучшие практики описаны не по-русски. Кроме того, эти описания бывает довольно трудно найти. Если же такие документы найдены, может потребоваться их перевод с участием профессионального сообщества.
Для научной работы нужны статьи, которые было бы неплохо иметь на русском языке.
Вот чем может помочь INCOSE RUS:
  • мы ведем список потенциально полезных документов (можно пополнить список своим материалом или стать иницииатором перевода уже имеющегося в списке документа);
  • перевод будет выполнен с участием членов профессионального сообщества (людьми, которые точно знают, что написано в тексте);
  • заказчик перевода при желании сможет найти нового сотрудника в компанию как работодатель (INCOSE RUS - не бюро переводов; люди, которые участвуют в проектах, не получают за это зарплату; это значит, что они хорошо понимают, зачем и что они делают, и умеют сами решать, что важно, а что - нет).
Принять участие в проекте

Преподаватели

 
Как преподавателям иностранных языков, так и преподавателям специализированных кафедр нужно дать студентам и аспирантам такой материал, который пригодится им в будущем. Тексты, которые переводятся в INCOSE RUS, имеют непосредственное отношение к системной инженерии; каждый из переводимых текстов поддержан заказчиком перевода: это значит, что материал по понятной причине нужен.
Вы можете рассказать студентам о нашем проекте или принять в нем участие в любой из ролей.
Принять участие в проекте

Работодатели переводчиков

 
Бюро переводов всегда нужны опытные переводчики, которые знают, что такое система автоматизированного перевода, память переводов, глоссарий и как ими всеми пользоваться при переводе. Переводчики, участвующие в проекте, настоящие или будущие профессиональные инженеры; некоторым из них было бы интересно переводить документы за деньги. Если вы хотите получить доступ к списку наших переводчиков, заинтересованных в таких предложениях, примите участие в проекте.
Принять участие в проекте
 

    Форма участника проекта

    Мы созвонимся с вами и договоримся о дальнейшей работе
Отправить

Заинтересованные стороны

Этот список поможет вам примерить проект к своим интересам. Он, конечно же, не полный. Если вы находите интерес в работе над проектом, который здесь не указан, - тем лучше. Вам больше достанется.

Бюро переводов

Люди, работавшие с ПО для профессиональных переводчиков и переводившие технические тексты, всегда ценятся в фирмах, занимающихся переводами.

Студенты и аспиранты

Студенты и аспиранты могут познакомиться с будущим работодателем, найти подработку переводчиком и работать с самыми современными и действительно востребованными материалами.

Инженерные кафедры

Инженерные кафедры получат доступ к актуальным статьям, им будет проще помогать студентам ориентироваться в профессиональном сообществе и заводить контакты с коллегами.

Коммерческие и промышленные предприятия

Современные международные стандарты и руководства на русском языке, переведенные профессионалами, - потребность предприятий. INCOSE RUS может организовать проект перевода таких документов.

Кафедры иностранных языков

Помочь студенту или аспиранту в выборе подходящей, актуальной статьи для перевода.

Практикующие инженеры

Профессионалы смогут расширить свой кругозор и сформировать словарь терминов, приняв участие в рабочих группах по переводу документов, попросить помощи у коллег в переводе статьи.
При поддержке Создайте свой уникальный сайт с настраиваемыми шаблонами.
  • Об отделении
  • Проекты
    • Бекасово-2019
    • Лекции >
      • Заметки о системной инженерии в СССР
      • Основания системной инженерии
      • Консалтинг и инжиниринг в Германии
    • Переводы >
      • Руководство по написанию требований
    • Мероприятия >
      • Прошедшие >
        • 132 заседание отделения INCOSE RUS
        • Бекасово-2018
        • Екатеринбург 2017
        • Семинар МСК 12.2017
        • Москва 2017
        • Семинар МСК 11.2017
        • Семинар МСК 10.2017
  • Директорат
    • Директорат 2019 >
      • Выборы 2019
    • Директорат 2018 >
      • Выборы на 2018-й год
    • Директорат 2017
  • Поиск волонтеров
  • Блог